Tuesday, September 30, 2008

Café Français


Quand on pense à la vie quotidienne à Paris, souvent on a l'image d'un café comme faisant partie de la culture francaise. Quelques personnes viennent pour le café, les autres pour retrouver des amis et raconter des histoires, et puis les autres pour découvrir l'ambiance seulement. 

Bien que le café ait l'air français, le concept n'est pas originaire de la culture française. En fait, la tradition de boire du café, ou du thé, dans un cadre social pour les hommes est né pendant l'empire Ottoman au XVe siècle. Progressivement, grâce au migration des gens et aux interactions culturelles, le café est arrivé en Europe Occidentale, premièrement, en Italie à Venise, et puis s'est diffusé partout. Le premier, et le seul, café qui a apparu en France, à Paris évidemment en 1672, était conduit Paris par Pasqua Rosée jusqu'en 1686. 


Malgré l'origine étrangère, les Français ont adopté cette tradition comme la leur. Le Procope, qui est le plus ancien café qui existe encore, est fier de sa longue histoire. Résidant aujourd'hui parmi d'autres dans le sixième arrondissement, plus connu historiquement comme le Quatier Latin, ce café a joué un rôle important dans le Siècle des Lumières. En général, le café était fréquenté par les étudiants, aussi bien que les artistes, écrivains, et poétes, et il est devenu un endroit vraiment intellectuel où ils pouvaient échanger les idées modernes de l'époque. En plus, ils s'en servaient souvent comme d'un bureau, prenaient des décisions commerciales ou faisaient des alliances entre les sociétés, une pratique qui continue aujourd'hui. Un autre célèbre café qui a participé dans ces échanges s'appelle Les Deux Magots. Après avoir été situé sur la place Saint Germain des Prés, Les Deux Magots est aussi dans le Quartier Latin. C'était là où l'écrivain américain du XXe siècle Ernest Hemmingway a beaucoup passé de temps avec les autres écrivains et les artistes de l'époque.


De nos jours, on voit que les cafés sont ouvertes à toutes les personnes, notamment les femmes qui étaient interdites d'y entrer dans le passé. Plus important, chaque café offre sa propre experience à tous, et chacun a l'air unique. Le décor indique le style du café, et également son personnage. Qu'on s'assoit à l'intérieur ou en plein air, à n'importe quelle saison, il semble qu'on puisse rester pendant longtemps sans être dérangépar le garçon. Souvent, dans le café, on voit des amoureux qui s'embrassent dans un coin. Au-dehors, les chaises sont orientées vers la rue pour qu'on puisse voir ce qui se passe sur le trottoir - les événements quotidiens, les interactions sociales - et on reste visible au monde. Par exemple, selon le café qu'on choisit, cela peut montrer son statut économique. Pour qu'on s'intègre dans la culture française, il est recommandé de fréquenter le même café chaque jour, comme les Français, parler avec les garçons et les autres qui le fréquentent, et échanger. De cette façon, on se familiarise avec un café en particulier comme on fait connaissance avec quelqu'un.


Évidemment, les cafés sont populaires, et ils constituent une grande partie de la vie quotidienne et d'ailleurs de la vie français. Ils complètent l'histoire française en quelque sorte montrent comment vivent les Français aujourd'hui. Depuis que je suis arrivée à Paris, j'ai déjà passé beaucoup de temps dans les cafés, et c'est devenu un de mes loisirs préférés.

Sunday, September 28, 2008

Père Lachaise


Théodore Gericault, peintre




Jim Morrison, musicien


Eugène Delacroix, peintre

Honoré de Balzac, romancier


Molière, auteur dramatique


Friday, September 26, 2008

Thursday, September 25, 2008

Concert à Notre Dame


          Tonight, I went to see a concert of Gregorian Chants at Notre Dame Cathedral. As six talented women stood in front of the altar singing in Latin and playing medieval instruments, I felt transported to another time. Incense drifted over the audience, and a quiet peacefulness lingered after each beautiful song had faded away. I closed my eyes, took a deep breath, and just listened for hours. For me, it was a time to experience, to relax, to reflect and to center myself before continuing on the rest of my journey.

Wednesday, September 24, 2008

La Classe d'Histoire de l'Art au Louvre









I can hardly believe it... Today I attended my history of art course at the Louvre museum located in the heart of Paris. It was fantastic! My fellow classmates and I stood in front of the original paintings to discuss them, a way of learning I had only ever dreamed of. It was a phenomenal experience, and I soaked up every minute of it.







I really enjoy learning with the guidance of my art history professor, Ulrike. She engages her students in learning about the artists and their works in a logical way. She is concerned with teaching the time period and the style of a work, and how to visually distinguish these styles. It is an understatement to say I am learning much in her course. 






It's funny... I've been to the Louvre before, as well as Les Invalides, Versailles and soon Normandy, but the experiences have been very different. It feels good to come back to these places, and to remember who I was then, and where I wanted to go. 

Monday, September 22, 2008

Invalides


Today, we went to Les Invalides, the former military hospital turned museum and the church where Napoleon's tomb is located with my professor of French history and society. It was a long day, but I learned so much about World Wars I and II. It was most interesting to study it from a European perspective, and hear commentary from our professor.










Sunday, September 21, 2008

Jardins de Versailles







Versailles est un grand château, même s'il est une ville qui a été construit pendant le royaume de Louis XIV, le Roi Soleil. Il y a quelques jours, nous avons discouté des détails concernant les jardins à Versailles, mais il y a plus dont on peut parler. 

À mon avis, les ingénieurs, comme André Le Nôtre, avaient fait beaucoup d'attention aux détails quand ils ont imaginé les grands jardins de Versailles. À cette époque, le XVIIième siècle, les hommes se sont intéressés dans la puissance d'homme à contrôler la nature. Selon eux, c'était l'être humain qui est le maître du monde naturel. En plus, c'était l'époque  où les hommes parlaient souvent de l'équilibre d'univers. Les jardins reflètent ces convictions de l'époque avec les formes géométriques et bien organisées, fait par l'assemblage des arbres par exemple. On voit aussi l'harmonie avec la nuit et la journée, le bien et le mal, et uniquement avec l'homme et la femme montré par les deux côtés qui correspondent avec les chambres de Louis XIV et sa femme à l'intérieur du château. 

Pour moi, c'était la plus intéressant regarder les boquets qui réfèrent aux myths grecs. On a appris que les fontainiers étaient commandés de représenter les personnages mythiques dans leurs sculptures, on peut dire, pour jouer un rôle didactique. Les bosquets, dans l'époque, montraient à la noblesse comment on devait se conduire et ce qui étaient les valuers plus importantes. Ici, aussi, il exist une symétrie en quelque sorte, créée par les personnages associés aux saisons de l'année. Dans cette façon, il reste toujours le sens d'un cercle, de la vie qui continue sans arrête. 

Que nous avons eu de la chance d'être dans les jardins pendant la fête des Grandes Eaux Musicales! Les jardins ont l'air de XVIIième siècle avec la musique de la même époque, et cela me plaisais beaucoup. Je pouvais fermer les yeux et imaginer que j'étais dans l'époque-là. J'étais vraiment pris par le final de la journée, quand nous avons vu le Bassin de Neptune devenir vivant avec plein d'eau qui montait au ciel. Quel spectacle merveilleux!

Wednesday, September 10, 2008

Picque-Nique au Jardin de Luxumburg







No classes today, so we had a picnic in the Luxumburg Gardens in the Latin Quater, 6th arrondissement. 











It was beautiful and warm! It looked like everyone had the same idea that day, since the grass was full of people. 









We had sandwiches and paninis, pain et fromage (bread and cheese) and a boxed wine. It was all so good, and so French. 


























Afterwards, we went to a café where they sold the "best hot-chocolate" in Paris. It really was the best, we all agreed!

Sunday, September 7, 2008

Bateaux-Mouches








Today, ma mère d'accueille (host mom) took me down the Seine in a tourist boat. We had a wonderful time, and there was so much to see! It was very interesting, however, to complete the trip in French. On the boat, there was an automated voice that told of the sights as we passed them along the Seine. Since it was a tourist boat, the information was in about six different languages - French, English, Italian, Spanish, German, Chinese. At the beginning of the trip, I listened closely to the French to see how much I could understand, and then listened to the English to find out if I had. It was difficult to change the way I listened to each language every time, and more so because the other languages were somewhat familiar (I spent a year studying Italian, and can understand some Spanish). After a while, I was so exhausted that none of the languages made sense anymore, not even English, so I turned to enjoying the view without commentary. It was really a different experience, and showed me how much energy it took to understand a second language even after studying for so long. 


Evidement, une étude à l'étranger est une expérience de la langue, de la comprendre et de la apprendre. Quand quelqu'un apprend une nouvelle langue, c'est une expérience active, c'est orale, écrite, mais plus important c'est auditive. Dans la classe de français, aux Etats-Unis, on se laisse tomber dans le monde français pour uniquement une heure, une heure et demie. On essaie de ne pas entendre plus l'anglais pendant cette période de temps, mais changer la manière dans laquelle quelqu'un communique pour réussir à comprendre et apprendre de la langue. Mais, en faite, on rejoint le monde anglais, peut-être oubliant tous ce qu'on a appris.

À Paris, et parait quand on étude à l'étranger n'importe où, on a l'occasion de s'y immerser en entière dans la langue, pour moi c'est la langue française et aussi dans la culture Parisienne en particulaire, où je peux apprendre le vrai français. Pendant les semaines que j'habitais ici, j'essaie à écouter soigneusement quand les Français parlent pour comprendre tous et pour pouvoir bien répondre, comme on réalise une conversation. Maintenant, je raconte une histoire des découvertes d'une étrangère jusqu'à ce moment.

Le premier week-end que j'étais à Paris, j'ai 'occasion de la découvrir par bateau-mouche, un bateau touristique qui travers la Seine pour qu'on voir des monuments Parisienne, avec ma mère d'accueil. C'était en effet une aventure vraiment informative! On n'a pas vu uniquement des monuments, mais on pouvait apprendre les faits qui correspondent à chacune. Il y avait une voix enregistrée sur le bateau qui parlait six langues - le français, l'anglais, l'italien, l'espagnol, l'allemande et la chinoise. Sur le bateau-mouche, j'essayais d'entendre seulement le français et voir si je pouvais comprendre tous. Malherueusement, j'avais des problèmes. Dans mes études, j'ai appris le français, mais aussi l'italien et je peux comprendre un peu d'espagnol. C'était trop difficile à le faire. En fin, j'étais confuse par toutes les langues, et je me suis arrêté essayer d'entendre ce dont ils parlent. Peut-être, après avoir passe quelques jous à Paris, je vais prendre le bateau-mouche encore et essayer à le faire une fois plus. 

Saturday, September 6, 2008

Ma famille et ma maison francaises


My host family is wonderful! There just a mom, Sylvie, and two daughters, Marie-17 and Sophie-22. They are all very nice, and make me feel right at home here. We all live in a small apartment in Levallois, a town just outside of Paris (au bandlieu), on the second floor. There is a metro stop about 4 blocks away where I catch the train to go to school or into the city. My room is nice and I have a view towards the street, and enough space for my things. I think they've made a good match for me. 

ma chambre

mon bureau

ma armoire

la vue de ma chambre

la salle de bains

la salle de toillette

le foyer

la salle à cuisine

la "salle" à manger

et la salle de séjour

le balcon

la vue de la balcon